Стамбул с Евгенией Лялиной Йайыкоглу: как создать комфорт в межкультурном доме?

стамбул

И.П. Друзья, привет! Несмотря на майские праздники, а может, и благодаря им, вы у меня в гостях, где слушаете мой подкаст Открываем мир. Слушаем мы подкаст не просто так, а чтобы примерить на себя ту или иную страну, поспорить про стереотипы, погрузиться в культуру, понять мое-не мое, подумать, поразмышлять, написать нашему герою, задать еще вопросы, погуглить, потому что стран огромное количество в мире, а запросы на переезд приходят гораздо на меньшее количество стран. Мы думаем, это от незнания, поэтому рассказываем, рассказываем и рассказываем.

Сегодня рассказывать будем о Турции, конкретно о Стамбуле. Едем в гости к Евгении Лялиной Йайыкоглу, которая переехала в Стамбул, выйдя замуж. Мне как-то уже писали, что у нас много гостей-девушек, переехавших из-за замужества, и я даже пыталась таких девушек к нам не звать. А потом подумала, какая еще девушка так погрузится в культуру и среду, так все изучит, примет, поймет и расскажет об этом, как не влюбленная женщина. Сегодня говорим с Евгенией, которая по профессии дизайнер интерьера и сейчас развивает свою онлайн-школу Психология дизайна интерьера для межкультурных семей, или Дом экспата. Я думаю, нам это срочно нужно.

Женя, доброе утро!

Е.Й. Доброе утро, Ирина!

И.П. Женя, в начале подкаста мы просим рассказать, чем наш гость занимается в той стране, где сейчас живет.

Е.Й. Всем привет! Меня зовут Евгения, в данный момент я проживаю в Стамбуле. Если честно, мы сменили уже три страны: Сараево, Азербайджан и Труция. Поэтому у меня большой опыт экспата. В данный момент я выставляющийся художник, за 3 последних года у нас прошло примерно 11 выставок, как персональных, так и групповых. Последние пять лет я сама организую выставки и преподаю для русскоязычной аудитории Искусство рисования, у меня было два курса Дизайн интерьеров и Современное искусство, которое в Турции очень развито. В недавнем прошлом была ведущей на телевидении, вела новости.

И.П. И у вас же еще есть проект, связанный с межкультурными различиями. Расскажите про него.

Е.Й. Последние пять лет я преподаю оффлайн Дизайн интерьеров, чтобы каждый человек мог адаптироваться в другой стране, понять особенности проживания и сделать свой дом максимально комфортным и уютным, даже если члены семьи из разных культур. Сейчас я запускаю онлайн-курс.

И.П. Это очень интересная вещь, мне хочется сразу об этом начать говорить, потому что все всегда боятся межкультурных различий. Но давайте все по порядку. Мы поняли, что у вас мышца переезда, мышца бесстрашия накачена, поэтому давайте вернемся в то время, когда вы еще не переезжали, где вы жили, чем занимались. Мы всегда хотим понять, как так получилось, что человек оказался в другой стране.

Е.Й. Родилась я на Урале, в городе Ижевске. Учиться я поехала в Москву, закончила МГУ, маркетинг, менеджмент, поняла, что без искусства жить не могу, и прошла Академическую школу дизайна, декорирование и стилизация интерьера, открыла свою виртуальную студию, мы занимались росписью стен, дизайном, декорированием.

И.П. Вам нравилось в Москве после Ижевска?

Е.Й. Мне очень нравилось в Москве, привыкла я достаточно быстро, но примерно год длилась адаптация.

И.П. Что случилось дальше?

Е.Й. После окончания магистратуры, нашу виртуальную студию заметили, пригласили на телевидение, примерно в этот момент я поехала в Сараево навестить свою двоюродную сестру и познакомилась со своим будущим мужем. Я  никогда не хотела уехать из России, я видела в ней свое будущее. Но в какой-то момент мои планы нарушились.

И.П. Мы называем это внезапной любовной лихорадкой, когда рушатся все планы. И я всегда спрашиваю в такой момент: не страшно ради не очень понятного будущего бросать насиженное место, карьеру, планы? Ругается ли сердце с мозгом?

Е.Й. В тот момент я не воспринимала серьезно, что я могу куда-то уехать, но моя сестра работала в ООН и мечтала переехать за границу, и она стала меня поддерживать в моих новых отношениях. Родители были категорически против, потому что это мусульманская культура, он турок. Мой муж из Анкары, но учился в Вашингтоне, долго работал в Лондоне и потом приехал в Сараево, то есть у него международное образование, поэтому он не казался мне традиционным мусульманином, у него были современные взгляды. Поэтому мне это казалось нормальным, а родители по факту переживали, конечно.

И.П. Все переживали, мы поняли. Хотя надо сказать, родители всегда переживают, неважно, какой муж достается любимой доченьке. Как мы поняли, вы сначала жили в Сараево. Вы уже пожили там, или это была больше туристическая поездка?

Е.Й. Получилось так, что я закончила магистратуру и снова поехала к сестре на лето, но сразу устроилась там работать в архитектурное бюро.

И.П. Как так у вас получилось быстро?

Е.Й. По знакомству. Боснийцы очень хорошие в архитектуре, балканцы всегда в СССР строили лучшие комплексы. Мне очень нравилось там работать, прекрасные люди, и мы так продолжали отношения с моим будущим мужем. Потом ему дали новое назначение в Азербайджан, он работал в энергетической сфере, и мы начали думать более серьезно над нашими отношениями, буквально через 4 месяца.

И.П. Время пошло быстрее, и мы тоже хотим поскорее уже оказаться в Стамбуле.

Е.Й. Когда я познакомила будущего мужа с родителями, отпали сомнения, они согласились. Мы уехали в Баку, там были первые три месяца адаптации – другая страна, другие правила, ты понимаешь, что ты не знаешь, какие коды общения, как общаться, но спасал русский язык, на нем все говорили, и мы были в международной сфере, я уже хорошо говорила по-английски, и мне было комфортно привыкнуть к Азербайджану. Там русских очень любят, как и в Сараево, к тому же их язык похож чем-то на древнерусский по звучанию, что создает хорошую моральную атмосферу, как и в Азербайджане. Изначально муж рассчитывал на три года в Баку, но потом он решил вернуться в Турцию и сделать свою карьеру, потому что 2007 год был годом экономического подъема в Турции, когда многие возвращались поднимать свою страну.

И.П. Давайте на этом моменте сосредоточимся. Одно дело – близко к сестре, в Сараево, она может вам помочь, а в Азербайджане много русскоговорящих, и третье дело – поехать в другую страну, с другим менталитетом, с другой религией. Что вы в тот момент ощущали? На любовной волне были согласны на все или переживали, отговаривали мужа?

Е.Й. У нас разница с мужем 10 лет, я всегда его воспринимала как очень мудрого человека, восхищалась им и все его решения принимала как должное, потому что он всегда давал мне варианты, из которых я могла выбирать. О Турции он очень интересно мне рассказал, я мир воспринимаю глазами, и когда я представляла Турцию, я думала о том, что я могу там реализовать себя как дизайнер интерьеров. Я видела в этом возможность,  я не думала о сложностях, я думала о перспективах, потому что я знала, как развит дизайн интерьеров и строительство в Турции, они производят все. Думаю, я тогда была сконцентрирована на карьере.

И.П. Мне кажется, это очень хороший лайфхак: когда тебе страшно, когда в твоей жизни происходит что-то невероятное, находить хорошее, даже если это банальная вещь, сконцентрироваться на том, что это новое может тебе принести. Даже если вы не знали об этом, вы сделали очень правильно, как мне кажется.

Друзья, как вы знаете, мы успешно перевалились через первые 50 подкастов, и я пока не знаю, это экватор или самое начало. И в последнем выпуске я обещала, что мы постараемся развивать видео формат. Мы действительно хотим это сделать, но пока не до конца решили, как. У нас много идей, и мы решили спросить вас на нашем телеграм-канале. Приходите читать и голосовать.

Давайте тогда уже попадем в Стамбул, переедем туда. И давайте поговорим о ваших первых месяцах или годе, как вам Стамбул, зашел или нет, совпали ли ваши ожидания с вашим первым впечатлением?

Е.Й. Первое впечатление было за полтора года до переезда, когда мы встретились в Стамбуле. Я тогда думала, что меня ничем нельзя удивить после Москвы, ее я считала лучшим городом на Земле. И когда я прилетела и увидела Босфор, я поняла, почему от Стамбула никто не остается равнодушным, все ожидания обычно превосходят сами себя, потому что здесь культурные слои, византийская империя, османская империя – сама локация этого города, где встречаются Азия и Европа – это что-то невероятное, это красота. И когда я это увидела, я была поражена. Османскую империю я в школе пропустила почему-то.

И.П. То есть в школе у вас не  было этого знака, что вы должны эту часть истории изучать очень внимательно.

Е.Й. Не было, я все пропустила. Я только знала про 200 лет войн с Османской империей. Когда я увидела все это, как дизайнер по интерьерам, как специалист по орнаментам, у меня связалась цепочка в голове. Я ехала с мыслями, что я сразу начну работать, а мы приезжаем, и я понимаю, что я не знаю турецкого – я не могу себя выразить, я никто, я на улице не могу общаться. В Сараево все знают английский, мне было просто. А в Стамбуле никто не говорить по-английски, а турецкий никак не связан с русским ни по смыслу, н по звучанию.

И.П. Представляю себе, как вам было тяжело, язык совсем не знакомый, по-итальянски хоть десяток слов каждый знает.

Е.Й. Поскольку муж много общался в европейской, дипломатической среде, он видел меня как самостоятельную личность, у  него совершенно не турецкий подход: иди и делай, у тебя полная свобода. Но сложно было что-то вообще делать.

И.П. И сколько это продолжалось?

Е.Й. Наверное, месяц. Потому что я сразу пошла на курсы турецкого и стала плотно заниматься, у нас была очень интересная группа, это была совершенно новая для меня среда, я таких людей не встречала. 12 месяцев я проучилась, но это не помогло мне говорить, хотя я уже все понимала.

И.П. Я вас очень хорошо понимаю. Итальянский я тоже понимаю, но переговоры веду на английском, потому что понимать и говорить – это разные вещи. Сколько вам понадобилось времени на изучение языка?

Е.Й. 3 года – чтобы я почувствовала, что я могу как человек говорить.

И.П. Должна сказать, вы меня совсем не утешаете. Хорошо. Я согласна, Стамбул поражает своей красотой, насыщенностью. Но этот восторг у вас прошел когда-то, или он до сих пор с вами? Мы хотим увидеть динамику вашего впечатления от города.

Е.Й. Восторга не было уже тогда, когда я поняла, что я здесь не человек, говорить не могу, и даже дошло до полного отторжения, с которым я боролась где-то 5 лет.

И.П. Почему?

Е.Й. Ничто меня не радовало. Я человек общительный, и поначалу у меня не было русскоязычной аудитории. О русских 10 лет назад здесь было очень плохое мнение, все мы показали себя с плохой точки зрения, потому что мы приезжали со своими правилами, не хотели понимать, что это другая страна, здесь себя по-другому ведут. Очень сложно было нашим людям перестроиться, поэтому наделали много ошибок в поведении. У турецких людей очень развита культура быта, вежливое общение. Это очень культурная страна, и когда мы не знаем эти коды, все очень сложно, конечно.

И.П. Вы чувствовали на себе какое-то неприятие со всем русским народом, или как это было?

Е.Й.Когда мы приезжаем в другую страну, мы должны понимать не только код общения, но и код одежды, понимать и уважать его. Я не скажу, что все турки ходят в платках, ведь самое популярное место леггинсов – это Турция. Здесь сильный контраст. На нас, русских голубоглазых блондинок все очень обращали внимание, и мне это было очень неприятно. Я считаю себя среднестатистической девушкой, с нашими-то советскими установками не выделяться это было очень тяжело, даже если они просто смотрели и ничего не думали, для меня это был конец света.

И.П. Евгения, как вы с этим справились? Что вы сделали для того, чтобы влиться в страну, принять ее? Может быть, у вас есть лайфхаки для тех, кто думает о таких восточных странах, где может быть повышенное внимание.

Е.Й. Мне очень не хватало русскоязычного общения. Я понимала, что я не могу жить в другой стране, не разговаривая по-русски, а мы были немного отрезаны. Я работала на телевидении, потом в архитектурном бюро, это было интересно, я выучила турецкий, стала общаться на равных, но я понимала, что мне не было хорошо. Я поняла, что никто мне не создаст рабочее место, еще что-то, если я сама не создам себе жизнь. Я забеременела, а когда в Турции ты рожаешь ребенка от турка, тебя сразу принимают как свою.

В Турции очень любят детей, все и везде помогают, это потрясающе. И мое первое ощущение дома – это помощь с ребенком. А потом я написала свой курс Дизайн интерьера, я анализировала, чего мне не хватает в интерьере, почему я хочу того, что у меня было в России, а мой муж этого совсем не хочет. И на таких контрастах я разработала этот курс, и все само собой пошло, сразу образовалась группа 10 человек, я начала вести, так началась моя новая жизнь.

И.П. Каждый раз мы об этом говорим, но не могу не отметить. Современные возможности, онлайн-общение, возможность заниматься всем, чем ты хочешь, даже тем, что нашим мамам и папам в голову не приходило, сильно облегчают период адаптации, даже любой непростой период. И важно понять, что вас беспокоит. Правильно вы сказали: никто за нас не решит наши вопросы, нашу боль, зато у нас сейчас очень много возможностей для самостоятельного решения. И у вас отличный показательный случай, я очень рада, что в вашей жизни все так хорошо получилось.

Женя, я хочу сейчас подробно поговорить об этих межкультурных различиях, это важно, особенно если мы говорим о Турции – стране с другой религией, с другими особенностями менталитета и тд. Расскажите, пожалуйста, какие отличия есть между русскими и турками, в чем они проявляются, и как с  ними быть, если вы переезжаете в другую страну.

Е.Й. С удовольствием поделюсь, я многое могу сказать по этому поводу. Во-первых, турки и русские очень близки. Уберите верхние географические границы – и мы поймем, что это единое пространство, Черное море нас всегда связывало, поэтому все культуры смешанные. В Турции семья играет огромную роль, на ней все основано. Когда рождается ребенок, в Турции говорят: дай Бог, чтобы он вырос с мамой и папой. А что может быть лучше? В России до революции семья тоже играла огромную роль.

Последние сто лет многое изменилось, роль женщины и мужчины полностью поменялись, и мы выросли так, что женщина сама должна на себе все тянуть, что ей не надо помогать. Наши девушки очень ценят в Турции, что мужчина полностью берет на себя ответственность за семью, жена не обязана работать, только если хочет. И первые пять лет ты борешься со своими установками, которые мешают тебе жить в Турции, но после рождения ребенка ты понимаешь, как хорошо, что тебе не надо каждый день на работу бежать, ты можешь заниматься своим любимым делом и растить ребенка.

И.П. Турецкие женщины предпочитают не работать?

В турецком обществе женщины начали работать со времен наших мам только, их бабушки не работали, занимались семьей. Сейчас западные тенденции, за 50 лет прирост населения 50 млн человек. То есть у них очень много молодежи, очень конкурентная среда, и уже надо работать, все перешло на деньги.

И.П. Про женщин и мужчин мы примерно поняли. Какие еще различия есть?

Из-за того, что мужчины берут на себя ответственность, они ожидают уважения к себе. Восточные женщины себя очень правильно ведут: они точно знают, что они хотят, и они умеют сказать в нужный момент, почувствовать атмосферу, настроение, донести свои мысли самым правильным путем. И с этой мудростью проще получается жить, когда ты начинаешь прислушиваться к другому человеку, а не делать все так, как ты считаешь нужным. Турецкие мужчины играют огромную роль в воспитании детей, они очень любят детей и много времени с ними проводят. Выходные все проводят с семьями, все вместе, никаких охот или рыбалок.

И.П. И детей они тоже воспитывают на равных, да?

Е.Й. Абсолютно. Папу всегда можно оставить с детьми, все свое свободное время он проводит с ребенком. И дети вырастают в лояльности к своей семье, не без перегибов, когда дети из семьи уходить не хотят, дети взрослеют позже. Но семья – это заряд энергии на всю жизнь.

И.П. Давайте немного про детей поговорим, важная тема для разнокультурных семей – вопрос по языку. Ваш ребенок разговаривает на русском языке?

Е.Й. Да, конечно. Ребенок говорит по-русски, и когда мы приезжаем в Россию, все не верят, что он вырос за границей. Я считаю это большим достижением.

И.П. Да, это достижение. Расскажите, как вам это удалось, потому что даже если оба родителя говорят по-русски, за границей есть проблема поддержать русский язык. Как вы учили ребенка русскому, как вы поддерживаете русский язык?

Е.Й. С самого начала нам подсказали врачи, что один родитель – один язык. Мой муж очень уважает русскую культуру, и я говорю с ребенком только по-русски, а он только по-турецки. Няню мы тоже специально взяли русскоязычную. Дочка позже начала говорить, но сразу на двух языках, и она их никогда не путала, что удивительно. Если родители мешают языки, то ребенку тогда нужно намного больше времени, чтобы понять, какой язык когда использовать и из каких слов он состоит. Это не помощь ребенку. До трех лет мы не давали мультики смотреть, потом разрешили, и многие слова она выучила оттуда.

И.П. А на улице и с детками она общается на турецком?

Е.Й. Так получилось, что двоюродные братья и сестры тоже говорят по-русски.

И.П. Не получается такого, что язык общения в садике, школе или на улице перебивает русский, и ребенку потом удобнее говорить на этом основном языке, он начинает на нем думать?

Е.Й. Нам очень повезло, в Турции же еще и русские школы открываются, и садики. В 3 года она ходила в русский садик, выучила все песенки и стихи. Через год был английский садик, она учила английский, сейчас она пошла в турецкую школу. Чувствуется, что ей хочется общаться по-турецки, но папа говорит ей не забывать русский язык. То есть это поддержка из семьи, иначе ей будет легче по-турецки говорить.

И.П. Женя, хочу наш интересный разговор подытожить таким вопросом: как вы думаете, кому для переезда подходит Турция в целом или Стамбул в частности? Каким людям будет там комфортно, а каким нет?

Е.Й. Очень хороший вопрос. Русскоязычным людям из Центральной Азии будет как дома, даже лучше. Так же и людям с Урала, чисто русским будет сложновато, но привыкнут, Беларусь, Литва – будет очень сложно, потому что они соблюдают расстояние между друг другом. Турки никакой дистанции не соблюдают, сразу задают миллион вопросов.

И.П. Сейчас вспоминаю наш подкаст с Мариной Хамицевич, которая жила в Бразилии, а потом переехала в Швейцарию, и я думала, что Швейцарию она назовет идеальной страной, а Марина скучает в Швейцарии по бразильской открытости, объятиям, поцелуям – в Швейцарии такого нет. И это все зависит от человека, кому в какой среде комфортно, кому-то хочется дистанции, а кому-то нет. Женя, а вы сами склонны к такой близости или вы привыкли просто?

Е.Й. Не могу сказать, что я привыкла к этому. Я и здесь не хожу в гости к соседям, но люблю принимать у себя гостей, раньше я боялась принимать турков, вдруг сделаю что-то не по этикету. Люблю еще, когда соседи угощают чем-то вкусным.

И.П. А вы сама научились турецкую еду, и насколько важно готовить именно местную пищу? В Швейцарии, например, крайне важно готовить местное, они все время говорят про еду, у них с детства развит вкус к хорошей еде, а я вот не понимаю разницу между ризотто, мне кажется, очень вкусным, а им что-то не то. Как в Стамбуле?

Е.Й. Еда – это их все. Когда я работала в архитектурном бюро, мы выходили на обед всем офисом в ресторан, и люди целый час говорят о еде. Сначала я не понимала этого, но потом поняла, что это хорошая тема для беседы, по которой ты много можешь сказать. К этому я привыкла, мне это нравится уже. Конечно, готовить турецкую еду важно, я уже полностью перешла на турецкую еду, мясо я давно не ем, холодные закуски – это для меня все, как мои подруги говорят, за 10 лет я отурчанилась, и я не представляю жизни без турецкой еды.

И.П. Значит, любители турецкой еды, турецких сладостей, любители всего шумного – добро пожаловать в Стамбул, вам будет очень комфортно.

Женя, спасибо, что вы к нам пришли, ваш рассказ был очень эмоциональный, понятно, что вам в Стамбуле хорошо, вы там счастливы. Последние две минуты мы просим наших гостей рассказать о себе, о своем проекте, сказать, где, на каких ресурсах можно их найти.

Е.Й. Очень приятно. Меня можно найти в Instagram, также меня можно найти на бизнес-странице FacebookArts&Crafts in Istanbul, там я рассказываю про свой курс, можно зарегистрироваться на него. На курсе я рассказываю о цвете, композиции, орнаменте, последних стилях в современности, как минимальными средствами привести свой дом в такое состояние, что вас все радует, и как правильно привнести элементы вашей культуры в интерьер вашей новой страны.

И.П. Отлично, у нас много слушателей из разных стран, которые переживают из-за этническо-культурных особенностей, им будет интересно об этом послушать.

Спасибо, что пришли, удачи вашему проекту!

Е.Й. Я благодарю вас, и вам удачи!

И.П. Друзья, совсем страна другая, даже удивительно, насколько другая. Но мы уже не удивляемся различиям, мы только пытаемся понять, насколько нам в этих различиях будет комфортно. А на следующей неделе едем в страну близкую, комфортную, в страну, которую наша гостья назвала трамплином для большого переезда. Едем в Сербию, посмотрим, что там за трамплин.

Оставайтесь с нами. Здесь открывается мир.

44949046